logo
专注油气领域
与独立思考者同行

商业动态

美国原油库存减少 11日油价上涨

国际油价观察

5月11日,国际原油期货价格大幅上涨。油价上涨的主要原因是美国原油库存3月来首次减少,使加拿大和尼日利亚油田停产引发的供应担忧进一步加剧。EIA周三公布的数据显示,上周美国原油库存意外出现3月以来首次下降,汽油和馏分油库存降幅均大于预期,且进口量减少。具体数据显示,截至5月6日当周,美国原油库存减少341.0万桶,至5.3998亿桶,市场预估为增加71.4万桶。分析师表示,原油库存大幅减少可能是因为加拿大野火的关系,因为加拿大原油主要出口给美国。
数据显示,上周美国原油进口量减少5000桶/日。与此同时,截止上周,美国国内原油产量减少2.3万桶/日至880.2万桶/日,这是美国原油产量连续第9周出现下降,也给油价带来支撑。6月交货的WTI原油期货上涨1.57美元/桶,收盘价报每桶46.23美元;7月交货的布伦特原油期货上涨2.08美元/桶,收盘价报每桶47.6美元。布伦特与WTI价差为1.37美元/桶,较前一日扩大0.51美元/桶。布伦特与迪拜价差为4.01美元/桶,较前一日扩大1.09美元/桶。

Cluff Natural Resources 1英镑收购北海油田的开发执照

任伟伟

Cluff Natural Resources(CNR)仅仅花费1英镑收购了北海油田的三处区块的开发执照。

CNR公司表示,它已经与Parkmead Group石油公司达成了北海中央以及马里湾油田开发执照的收购协议。

CNR公司与Verus Petroleum共同购入三处油气区块执照的股权。

CNR目前拥有包含Fynn和Penny勘探执照在内的马里湾外的UKCS执照P1944和P2156,拥有5%的非经营性权益。

在一份声明中该公司表示,最近两次的勘探位置位于先前发现的大量的重质油下面。

首席执行官Algy Cluff说:“这些优质资产的获得,通常需要Parkmead备受推崇的经营者、有吸引力的地质情况、近期的钻探机会和附近的基础设施,它们为在北海区域建成一个崭新的英国石油与天然气公司提供了最理想的基础。”

“我们相信,北海区域成本较低的钻井环境,为我们提供了一个很好的机会来建立和推进勘探和评价资产的大幅投资组合,我们期望它在不久的将来流行起来。”

“我们期待着与Parkmead以及我们新的合作伙伴合作,一起来全面评估这些令人兴奋的资产的生产潜力,它们的勘探成功对公司而言具有真正变革性的意义。”

在该选择下,公司已经又被授予了两个独家选项,包括增加拥有执照P1944和P2156的股权份额至25%,并获得执照P2082在北海中央25%的权益,包括Skerryvore勘探执照在内。

来自/Energyvoice 5月11日消息 编译/任伟伟

[collapse title=英文原文请点击]
Cluff Natural Resources (CNR) has purchased a stake in a trio of licences in the North Sea for just £1.

The company said it has struck a sales and purchase agreement with The Parkmead Group operated licences in the Central North Sea and Moray Firth.

The deal is with Versus Petroleum for the acquisition of the company’s equity in the three traditional oil and gas licences.
CNR will now have a 5% non-operated interest in UKCS licences P1944 and P2156 in the outer Moray Firth which contain the Fynn and Penny Prospects.

In a statement the company said the two later prospects are located below a “significant volume” of previously discovered heavy oil.

Chief executive Algy Cluff said: “The acquisition of these high quality assets which come with a highly regarded operator in Parkmead, attractive geology, near term drilling opportunities and nearby infrastructure, provide the ideal cornerstone for building a significant new UK oil and gas company focussed on the North Sea.

“We believe the lower cost drilling environment in the North Sea, which we expect to prevail for the foreseeable future, provides us with an excellent opportunity to build and advance a substantial portfolio of exploration and appraisal assets.

“We look forward to working with Parkmead and our new partners to fully appraise the production potential of these exciting assets where exploration success on either would be truly transformational for the Company.”

Under the option, the company has been granted two exclusive options including increasing its equity position in licences P1944 and P2156 TO 25% and acquiring a 25% interest in licence P2082 in the Central North Sea containing the Skerryvore exploration prospect.
[/collapse]

利比亚油田因港口封锁而停产

任伟伟

据总部位于的黎波里的国家石油公司,负责利比亚大部分石油出口的油田将被迫在一个月内停产,除非Marsa el-Hariga港口解除封锁。

“在不到四周的时间,我们将不得不完全关闭生产因为Hariga的油罐即将充满,”国家石油公司NOC的一名发言人Mohamed Harari说。

“港口封锁会引起严重的损害,几乎带不来效益。”

控制北非国家的东部的一派,在他们独立地投标出售原油货物被联合国阻止并列入黑名单后,于4月30号强制封锁港口。

生产商上周表示,随着Fayez al Serraj领导的联合国支持的西方政府和东部对手间紧张局势的升温,阿拉伯海湾石油公司的石油,主要经由Hariga海港运输,产量已经从每天24万桶下降到9万桶。

NOC东部分公司周一表示,它不打算从该港口发货。

Harari说,从Hariga港口的石油出口占全国总出口量的四分之三,如果油田都关闭后,央行款项将会枯竭,第纳尔(货币单位)将会受到影响。

自从2011年下台的独裁者穆阿迈尔•卡扎菲争夺拥有非洲最大的原油探明储量的国家石油设施的控制权,利比亚的石油输出已下跌大约80%。

Harari说,流向Hariga港口的许多油田的原油一般高含蜡,并且如果它不流动的话将在输油管道里凝固,造成永久性的产量损失。根据船舶的跟踪数据,油轮Seachance在被禁止从港口出口100万桶原油后,停泊在海岸。

NOC主席Mustafa Sanalla在声明中说,“为我们国家的幸福而开放港口,团结是唯一的解决办法。”

来自/Energyvoice 5月11日消息 编译/任伟伟

[collapse title=英文原文请点击]
FFields responsible for the bulk of Libya’s oil exports will be forced to halt production within a month unless a blockade is lifted on the port of Marsa el-Hariga, according to the Tripoli-based National Oil Corp.

“In less than four weeks we will have to shut production completely because the tanks at Hariga will be full,” Mohamed Harari, a spokesman for NOC, said.

“The blockade will cause serious harm and bring no benefits.”
Factions controlling the east of the North African nation imposed the port blockade on April 30 after their bid to sell a crude cargo independently of Tripoli was stymied as the United Nations blacklisted the shipment.

With rising tensions between the UN-backed western-based government of national unity led by Fayez al Serraj and rivals in the east, oil production by Arabian Gulf Oil Co., which ships crude through Hariga, has dropped to 90,000 barrels a day from 240,000 barrels, the producer said last week.

The eastern branch of NOC said on Monday that it had no plans to block shipments from the port.

Oil exports from Hariga account for three-quarters of the country’s total, Harari said, adding that payments to the central bank will dry up and the dinar will be affected if the fields are shut down.

Output from Libya has slumped about 80 percent since the 2011 ouster of dictator Muammar Al Qaddafi as different groups compete for control of oil facilities in the nation with Africa’s largest proven crude reserves.

Oil flowing from some of the fields to Hariga is high in wax and will solidify in the pipelines if it doesn’t move, causing permanent production loss, Harari said. The tanker Seachance is moored off the coast, according to ship tracking data, after being prevented from exporting 1 million barrels of crude from the terminal.

“Open the ports for the wellbeing of our country,” NOC Chairman Mustafa Sanalla said in the statement. “Unity is the only solution.”
[/collapse]

FMC公司任命Douglas Pferdehirt继任John Gremp担任首席执行官

吴海君

FMC技术公司(FTI)在周一下午宣布Douglas Pferdehirt将在9月1日起担任公司的首席执行官,他将取代在2011年起一直担任首席执行官的John Gremp,到2017年5月前Gremp将担任FTI董事会的主席,退休后Douglas Pferdehirt将继任该职务。

Douglas J. Pferdehirt是何许人?

Pferdehirt在2012年8月进入FTI,之前在Schlumberger担任了26年的执行副总裁和首席运营官,他在2015年被任命为入FTI的董事长。

他在FTI任职期间,曾帮助领导和执行许多战略性转变,包括与顶尖的的服务商Technip进行联盟。在他的领导下,FTI建立了一个行业标准化平台,提高了执行力,加强了同客户间的联系。

Pferdehirt称赞Gremp在担任首席执行官时代成就说:“John Gremp的理念和领导力使FTI成为了全球最成功的设备和服务提供商之一,公司致力于客户、股东、合作伙伴和员工的共赢,我对公司的前景非常乐观,非常荣幸能领导这家伟大的公司。”

Gremp在FTI成功的41年

Gremp自2011年以来一直担任FTI的首席执行官,他在公司已有41年。FTI表示:“在他担任首席执行官的领导下,公司取得了长足的进步,与客户间的关系更加亲密,全球市场上处于领导地位,成为一家可实现自我价值的有良好声誉的公司”。

谈到这次领导更换,Gremp表示:“对Doug Pferdehirt成为下一任首席执行官来说,这是一次非常好的时机,Doug的领导力很强,可将设想一些设想付诸实施,公司将通过整合模式、创新技术、和优质服务推动公司的不断发展。”

来自/Oilpro  5月11日消息 编译/吴海君 

[collapse title=英文原文请点击]
FMC Technologies (FTI) announced Monday afternoon that it has named Douglas Pferdehirt its new CEO effective September 1. He replaces John Gremp, who has served as the company's chief executive since 2011. Gremp will remain Chairman of the FTI Board of Directors until he retires in May 2017, at which time Pferdehirt will also assume the Chairman role.

Who Is Douglas J. Pferdehirt?

Pferdehirt joined FTI in August 2012 as Executive VP and COO following a 26- year career at Schlumberger. He was appointed President of FTI in 2015.

During his tenure at FTI, he has helped lead and execute many strategic shifts, including industry-changing alliances with leading service providers, such as Technip. "Under his leadership, FTI has established a platform for industry standardization, improved execution and enhanced customer relationships," the company said in the Monday statement.

Pferdehirt lauded Gremp's achievements at CEO, saying, "John Gremp's vision and leadership have built FMC Technologies into one of the most important and successful equipment and services providers in the world, a company committed to the success of its customers, shareholders, partners and employees. I am excited about what lies ahead for FMC Technologies and I couldn't be more honored to lead this great organization."

Gremp's Successful 41-Years At FTI

Gremp has served as CEO of FTI since 2011. He has been with the company for 41 years. "Under his leadership as CEO, the company has achieved significant growth, closer alignment with customers, leadership in global markets and a reputation for being a company committed to its values," FTI said.

Speaking to the leadership transition, Gremp said, "This is the perfect time for Doug Pferdehirt to become FMC Technologies' next Chief Executive Officer...Doug is a strong leader who has demonstrated his ability to translate vision and strategy into solid execution as the company continues to drive results through integrated business models, innovative technology, standardization and superior execution."
[/collapse]

MAERSK TRAINING同STATOIL签订合同

赵宁

STAVANGER 挪威 --- Maersk Training公司与Statoil公司签订框架协议,Maersk Training将为Statoil提供钻井模拟培训服务,该合同可延期两年。
Statoil需要对员工进行先进的钻井模拟培训并教授理论课程,以减少海上培训时间、增强安全性、操作性理解、并提高效率。以上课程的目的是增强团队之间和团队内部的交流。
Maersk Training及其合作伙伴Oiltec公司和eDrilling公司将制造具体的场景和事件来挑战Statoil的员工,并提升其素质。这有助于提升钻井团队发现问题的能力,此外,还能让钻井团队以最安全、最高效的方式应对重大事件。
Maersk Training首席执行官表示:Maersk Training拥有最先进的设备,可以让培训最大限度地接近真实状况。我们相信,Statoil可以通过这次培训提升运营效率、降低非生产时间。
培训地点在挪威Stavanger市,但是Maersk Training在Aberdeen、Houston、Rio de Janeiro和Dubai的设备也已准备就绪,以满足Statoil的需求。石油圈原创www.oilsns.com
来自/World Oil 5月10日消息  编译/赵宁
[collapse title=英文原文请点击]
STAVANGER, Norway -- Maersk Training has signed a global framework agreement with Statoil to provide drilling simulation training for the next three years with an option to extend for an additional two years.
Statoil identified a need for advanced drilling simulation training and theory courses in order to reduce the time used for training offshore and to increase safety, operational understanding and efficiency. The courses are aimed at improving
communication within and between teams, and they provide the opportunity to practice
difficult operations in a safe environment without impacting live operations.
Maersk Training and its partners Oiltec and eDrilling will leverage a portfolio of
well-specific cases and events to challenge and develop Statoil employees. There will
be a strong focus on best practice for team training and procedural discipline. This
will help the drilling and well teams detect issues earlier and be able to react to,
or potentially recover from, critical events in the safest and most efficient way.
“Our global presence and state-of-the-art facilities, which include fully immersive
simulators to make training as close to reality as possible, means we can provide
high-quality learning in a cost-effective manner. We are convinced that this focus
will further improve Statoil’s operational efficiency and cut non-productive time,”
Claus Bihl, CEO of Maersk Training, said.
Training will primarily take place in Stavanger, Norway, but Maersk Training
facilities in Aberdeen, Houston, Rio de Janeiro and Dubai are also setup to
accommodate the needs of Statoil.
[/collapse]

PETRONAS和PetroVietnam将PM3CAA合同延期

赵宁

周日,马来西亚国有公司Petroliam Nasional Berhad (PETRONAS)和Vietnam Oiland Gas Group (PetroVietnam)公司宣布将PM3 Commercial Arrangement Area (CAA)的产量分成合同延期十年,合同相关方还包括Talisman Malaysia公司、Talisman Malaysia公司、PETRONAS Carigali Sdn. Bhd. (PCSB)公司和PetroVietnam Exploration Production Corporation Limited (PVEP)公司。

PM3 CAA项目主要包括位于马来西亚和越南之间重叠区域中775平方英里(2008平方千米)的海域。

根据该合同规定,Talisman将继续运营PM3 CAA项目并持有该项目35%的股权,PVEP持有30%的股权,而PCSB则持有余下35%的股权。

在合同延长期限内,Bunga Orkid油田、Bunga Kekwa油田、Bunga Raya油田、Bunga Tulip和Bunga Saroja油田将继续作业。此外,运营商还将进一步开发马来西亚-越南海域Commercial Arrangement Area中的已发现油田。石油圈原创www.oilsns.com

该合同于4月6日签订,将Block PM3 CAA的作业截止日期延长至2027年。

来自/Rig Zone 5月10日消息  编译/赵宁

[collapse title=英文原文请点击]
Malaysia's state-owned Petroliam Nasional Berhad (PETRONAS) and Vietnam Oiland Gas Group (PetroVietnam) announced Monday a 10-year extension of the Production Sharing Contract (PSC) for the PM3 Commercial Arrangement Area (CAA) with Talisman Malaysia Ltd., Talisman Malaysia (PM3) Limited (Talisman), PETRONAS Carigali Sdn. Bhd. (PCSB) and PetroVietnam Exploration Production Corporation Limited (PVEP).

The PM3 CAA project involves offshore fields located throughout a 775 square mile (2,008 square kilometer) area in the overlapping zone between Malaysia and Vietnam.
Under the terms of the PSC, Talisman will continue to operate Block PM3 CAA with equity interest of 35 percent while PVEP will own 30 percent of the equity, with the remaining 35 percent held by PCSB.

The contract extension will maintain the production from five producing fields namely the Bunga Orkid, Bunga Kekwa, Bunga Raya, Bunga Tulip and Bunga Saroja fields. Other activities include further development of discovered fields within the Malaysia-Vietnam offshore Commercial Arrangement Area.

The partners are committed to conduct near field exploration, brownfield development and studies on Enhanced Oil Recovery (EOR) amounting to $500 million of additional minimum work commitment.

The PSC was signed April 6 for the extended operation of Block PM3 CAA till 2027.
[/collapse]

5月11日油气行业十大新闻

张弘引

1. EOG公司的新一轮Eagle Ford开发方案预示钻井行业复苏?

Oilpro的常任董事对Joseph Triepke对EOG的Eagle Ford战略深意进行深度分析。本次,EOG作为油气勘探生产行业翘楚,再度推陈出新,首次在美国水平页岩储层中运用提高采收率技术(EOR)。

2. 沙特阿美CEO发表言论

沙特石油部长Ali Naimi卸任后,沙特阿美执行总裁Amin Nasser就公司未来发展计划公开发表言论。

3. 小型油服公司的逆袭之路

三个月前,oilpro向读者介绍了逆袭的小型石油公司---Rubicon油服公司,今早,Rubicon宣布收购Tercel公司,本次收购备受瞩目。

4. 受各类突发事件影响 油价上涨

由于加拿大石油重镇火灾以及尼日利亚遭遇武装分子袭击,石油供应量下降至250万桶/日,石油储量过剩对油价带来的影响暂时告一段落。

5. FMC Technologies任命Douglas Pferdehirt为新任执行总裁

周一下午,FMC Technologies (FTI)公司宣布,Douglas Pferdehirt将出任执行总裁,于9月1日正式上任。公司现任总裁是John Gremp,自2011起担任公司总裁。

6. Wood集团在伊拉克签订合同

Wood集团周日宣布在伊拉克获得两个新订单,该订单的签订可以提高公司收入,新增100多个工作岗位。

7. Total进军可再生能源领域 11亿美元收购Saft公司

Total本周一宣布以11亿美元收购法国电池制造商Saft公司,此举表明total公司意在开拓可再生能源市场。

8. 15家石油公司申请破产

根据休斯敦律师事务所Haynes & Boone的最新统计,已有11家公司申请破产,是两年内月申请破产公司数量最多的一次,其中Ultra Petroleum负债39亿美元,Energy XXI负债29亿美元。

9. 伊朗恢复石油行业

伊朗正面临新的挑战。由于国际上对伊朗多年制裁解除,伊朗总统Hassan Rouhani正制定一系列政策,恢复本国石油行业发展。石油圈原创www.oilsns.com

10. Entek Energy出售美国墨西哥湾海岸股权

由于石油市场不景气,澳大利亚Entek Energy公司将美国墨西哥海岸股权以300万美元出售给休斯敦和得克萨斯的Peregrine油气公司。

来自/OilPro 5月10日消息  编译/张弘引

[collapse title=英文原文请点击]

Does EOG's New Eagle Ford Strategy Foreshadow A Rigless Recovery?

 EOG Resources is turning something old into something new again. The "Apple of E&P", has made a bit of history by applying Enhanced Oil Recovery (EOR) to a US horizontal shale reservoir for the first time. Oilpro Managing Director Joseph Triepke analyzes the implications of EOG's Eagle Ford strategy. [Oilpro]

Saudi Aramco CEO Speaks. A few days after the dismissal by Saudi King Salman of oil minister Ali Naimi, the CEO of Saudi Aramco, Amin Nasser, has issued some rare public comments regarding the company's plans going forward. [Oilpro]

The Most Exciting Oilfield Service Firm You've Never Heard Of Just Got More Interesting. About three months ago, we introduced readers to one of the most exciting stories in oilfield services - Rubicon Oilfield International. This morning,Rubicon announced its first acquisition, a key event for the company that we were awaiting when we last wrote on Rubicon. [Oilpro]

Oil Up As Canada, Nigeria Problems Counter Stockpile Concern. Oil rose on Tuesday, boosted by supply disruptions in Canada and elsewhere that have knocked out 2.5 M/bpd of production and temporarily eclipsed concern over high global inventories and a looming surplus of refined products. [Reuters]

FMC Technologies Names Douglas Pferdehirt To Succeed John Gremp As CEO. FMC Technologies (FTI) announced Monday afternoon that it has named Douglas Pferdehirtits new CEO effective September 1. He replaces John Gremp, who has served as the company's chief executive since 2011. [Oilpro]

Wood Group Lands Iraqi Service Contracts. Oil services company Wood Group said Monday it secured two new contracts in Iraq that will bring in more revenue and create more than 100 new jobs. [UPI, Oilpro]

Total Looks To Widen Renewables Footprint With $1.1bn Takeover Bid For Battery Maker. Total announced Monday that it has made a $1.1 billion all-cash offer for Saft Groupe, a French battery maker, as the French O&G supermajor moves more seriously into the renewable energy space. [Oilpro]

The 15 Biggest Oil Bankruptcies (So Far). According to a new count from Houston law firm Haynes & Boone, April saw 11 bankruptcy filings, the most of any month in the past two years. The headline failures that month were Ultra Petroleum, which buckled under $3.9 billion in debt, and Energy XXI, which carried debt of $2.9 billion. [Forbes, Oilpro]

Iran's Oil Sector Returns To Form. Iran faces new challenges. To revive his country's economy after years of sanctions, President Hassan Rouhani is now driving an initiative to reinvigorate the oil sector. To do so, Rouhani will have to break what has become a steady cycle of backlash — aimed at foreign and domestic actors alike — over the distribution of oil revenue in Iran. [Stratfor.com]

Entek Energy Sells Its Offshore Interests In The US Gulf Of Mexico. Australian firm Entek Energy is pulling out of its offshore interests in the US Gulf of Mexico, selling them all to Peregrine Oil and Gas of Houston, Texas for almost $3m. Entek said its reason for the sale is the difficult market conditions in the oil industry. [Splash 247, Oilpro]

[/collapse]

Transocean旗下钻井平台将在日本钻井

赵宁

Transocean旗下M.G. Hulme Jr.号半潜式钻井平台已抵达日本,该钻井平台由马来西亚的Labuan运送而来。
Johnston船长在接受采访时表示:旅途十分顺利。
据悉,该钻井平台将离开Pusan前往海上钻井地点,航程大约150英里,预计于5月13日左右抵达目的地。
Inpex将会在Yamaguchi海域和Shimane地区使用该钻井平台,2011年日本政府曾启用Shigen号地震勘探船在该地区进行地质勘测活动,这也属于日本国内油气勘探工程的一部分。此外,2013年INPEX还在该地区进行了3D地质勘测。
该项目旨在减少日本对进口能源的依赖程度。石油圈原创www.oilsns.com
来自/Offshore Energy Today 5月10日消息  编译/赵宁
[collapse title=英文原文请点击] 
Transocean’s M.G. Hulme Jr. semi-submersible drilling rig has reached Japan following a trip from Labuan in Malaysia.
We asked Captain Johnston about the trip from Labuan, and he said: “The trip went off well enough; the biggest problem was avoiding close encounters with Chinese fishing fleets. The weather was generally good, just a bit breezy off Taiwan.”
Offshore Energy Today has learned that the rig is expected to leave Pusan and go to its offshore drilling location, some 150 miles further around May 13.
The rig will be used by Inpex in a location offshore Yamaguchi and Shimane prefectures where in 2011, the Japanese government conducted a geophysical survey from the seismic survey vessel Shigen as part of its domestic oil and natural gas exploration project, and where INPEX conducted a 3D geophysical survey in 2013 based on the earlier survey.
The aim of the project, should it unearth viable quantities of hydrocarbons, is to decrease Japan’s dependence on energy imports.
[/collapse]
 

Magnum Hunter宣布退出破产保护

张弘引

五个月前,由于即将进行资产重组,公司主动申请破产保护。

在公司声明中提到,公司已经高效的完成资产负债表重组,将破产前的10亿美元债务转变为100%债务人持有资产。

新组建的董事会正着手选出新任执行总裁。目前,公司首席财务官与副总经理出任联合执行总裁。

新闻发言人表示:“Magnum Hunter已经成功的通过协商重组,找到最佳解决方案,同时公司此次成功重组也得益于员工,股东,债权人,供应商的积极配合。同时希望在新任董事会的领导下,公司能取得战略性进步和长足发展。”石油圈原创www.oilsns.com

来自/EnergyVoice 5月11日消息  编译/张弘引

[collapse title=英文原文请点击]

Magnum Hunter Resources has emerged from its Chapter 11 bankruptcy filing.

The company had voluntarily taken the move five months ago as it looked to restructure the company.

In a statement it said it had completed a “very effective” balance-sheet restructuring which had deleveraged all of Magnum Hunter’s $1billion of pre-bankruptcy funded indebtedness and converted 100% of its post-filing debtor in possession financing.

The new board of directors is currently engaged in a search for a permanent chief executive.

The company’s current chief financial officer and senior vice president both currently serve as co-chief executives.

A spokesman said: “Magnum Hunter has worked successfully to fulfill the pre-negotiated restructuring support agreement milestones with the objective of achieving the best possible solution for all of our stakeholders. Without the cooperation of our dedicated employees and the strength of our relationships with royalty owners, vendors, suppliers and capital providers, this would not have been possible. “Under the direction of our new Board of Directors, we look forward to growing our Company strategically and profitably.”

[/collapse]

Freeport支付5.4亿美元终止钻井船作业

张弘引

Noble Corp公司与Freeport-McMoRan油气公司就Noble Sam Croft和Noble Tom Madden钻井船达成协议,提前终止作业,按照以前的合同规定,这两艘钻井船分别于2017年7月和11月终止作业。

根据新达成的协议规定,钻井船将尽快停止作业,终止合同,同时Freeport需要向Noble公司支付5.4亿美元。除此之外,Freeport还需要根据近一年来的平均油价,支付2500万美元到5000万美元不等的赔偿金。Noble还希望合同终止后,可以通过减少工作人员,简化重复程序等措施节约1亿美元的直接成本。

目前,Freeport正着手进行重组,据公司的公开报告显示,石油价格下降给公司带来不利影响,现阶段,公司已经负债累累。石油圈原创www.oilsns.com

Noble公司负责人表示,本协议为公司现阶段的困境提供有效的解决方案,提前终止该协议可以保障公司的收益,有效的节约成本。

来自/WorldOil 5月10日消息  编译/张弘引

[collapse title=英文原文请点击]

LONDON -- Noble Corp. has reached an agreement with Freeport-McMoRan Oil & Gas in connection with the drillingcontracts for the drillships Noble Sam Croft and Noble Tom Madden, which were scheduled to terminate in July and November 2017, respectively.

Pursuant to the agreement, the contracts will be terminated, with operations ceasing as soon as practicable, and Freeport will make a payment to Noble of $540 million. In addition, Noble can receive additional contingent payments from Freeport of $25 million and $50 million, respectively, depending upon the average price of oil over a 12-month period. Noble also expects to realize over $100 million in direct cost savings as a result of the contract terminations through crew reductions and stacking procedures.

Freeport recently announced a restructuring of its oil and gas business, which is operated through FMOG. As disclosed in Freeport's public filings, FMOG has substantial debt and has been negatively impacted by the crash in oil prices. 

"This agreement represents a favorable resolution for Noble shareholders," said David W. Williams, chairman, president and CEO, Noble Corporation. "By accelerating the contract value and removing counterparty risk and potential downtime exposure over the remaining term of the contracts, Noble will be able to secure the economic benefit of these contracts, particularly when factoring in the significant cost savings.

[/collapse]

Rosneft开始Lebedinsko油田钻探工作

张弘引

Rosneft开始在鄂霍次克海域Lebedinskoye油气田的钻探工作,公司将在鄂霍次克海底钻探全长5.3千米的水平井。石油圈原创www.oilsns.com

Rosneft子公司RN-Sakhalinmorneftegaz负责具体钻井工作。施工期间,公司将使用最先进的科研技术,尤其是实时储油层绘图技术,可以确认打通储油层的最佳入口,对井眼轨道作出即使调整,完善钻井进程。

三个水平井全长5000-7000米,预计近几年之内,新钻井将开采出首批石油,RN-Sakhalinmorneftegaz公司的基础设施将全部用于该油田的油气开发。

来自/Your Oil and Gas News 5月10日消息  编译/张弘引

[collapse title=英文原文请点击]

Rosneft commenced operational drilling at the Lebedinskoye oil and gas condensate field in the Sea of Okhotsk. It will drill a 5.3 km long horizontal extend-reach well under the bottom of the Sea of Okhotsk.

Drilling operations are carried out by the drilling contractor RN-Burenie for RN-Sakhalinmorneftegaz, a Rosneft subsidiary. During the well construction latest technologies will be used. In particular, the real-time reservoir mapping technology will help ensure optimum entry into formation, make prompt decisions about well bore trajectory adjustment, and refine field development program.

As part of the project total of three horizontal production wells with the length of 5, 000 to 7, 000 m are to be drilled. The first oil from the new wells is expected in the current year. The infrastructure of RN-Sakhalinmorneftegaz will be used in the development of the field.

[/collapse]

Chaparral Energy申请破产保护

张弘引

Midcontinent 公司近日宣布,公司在特拉华州法院申请美国破产法第11章破产保护。

公司表示,该申请将“促进公司资产负债重组,并表示公司将继续与债权人和银行方面商议,希望能达成债转股协议”。公司希望能减少12亿美元的债权人债务。

公司表示,过去两年油气价格下降给全行业带来巨大挑战,不过公司依然相信公司员工以及公司中部地区资产的巨大潜力,以及公司提高采油率项目的巨大发展空间。

石油市场低迷,加之公司现有的债务极大地限制了公司全方位生产能力。减少债务,重组资产负债表之后,公司可以更好的应对市场变化,保障公司长期金融安全,促进公司长远发展。石油圈原创www.oilsns.com

来自/Oil and Gas Journal 5月10日消息  编译/张弘引

[collapse title=英文原文请点击]

Midcontinent independent Chaparral Energy LLC, Oklahoma City, reported it has voluntarily filed petitions for relief under Chapter 11 of the US Bankruptcy Code in the US Bankruptcy Court of Delaware.

The company said the filing will “facilitate the restructuring of the company’s balance sheet, as it continues to work through negotiations of a debt-to-equity exchange with its bondholders and lenders.” The company wishes to reduce its bondholder debt by $1.2 billion.

“The dramatic decrease in oil and natural gas prices over the last 2 years has presented numerous challenges for the industry as a whole,” the company said in a news release, adding that it continues to believe in the “outstanding potential” of its employees and its Midcontinent assets and enhanced oil recovery programs.

“The continued depressed price environment, however, coupled with our existing debt levels have severely limited the company’s overall operational ability,” said Chaparral Chief Executive Office Mark Fischer. “By significantly reducing our debt and restructuring our balance sheet, Chaparral will be better positioned to not only weather this down environment, but also increase our long-term financial security and better position us for long-term success.”

[/collapse]

印度将于5月25日拍卖67个小型油气田

赵宁

NEW DELHI 5月10日消息(路透社) --- 周二,印度上游监管机构印度能源管理局(DGH)发布消息称:印度将于5月25日拍卖67个小型油气田。

DGH在其官方网站上公布消息称:46个合同区中的67个小型油气田将会被拍卖。

被拍卖油气田将以收益分成模式售出,这表示油气田开始生产作业后,承包商将和印度政府共享收益。

去年,Oil and Natural Gas公司和Oil India公司共转让69个油气田,油气资源储量达8900万公吨。石油圈原创www.oilsns.com

来自/Rig Zone 5月10日消息  编译/赵宁

[collapse title=英文原文请点击]
NEW DELHI, May 10 (Reuters) - India will launch an auction of 67 discovered small oil and gas fields on May 25, the country's upstream regulator Directorate General of Hydrocarbons (DGH) said on Tuesday.

As many as 67 small fields in 46 contract areas will go under the hammer, the DGH stated on its website.

These fields will be offered under a revenue-sharing model, where the contractor will share a part of the revenue with the government as soon as the production begins.

Last year, state explorers Oil and Natural Gas Corp Ltd and Oil India Ltd had surrendered 69 fields with about 89 million tonnes of hydrocarbon resources.
[/collapse]

DOF与Schlumberger签订锚拖供应船租赁合同

赵宁

油气行业海上船舶供应商DOF签订两项租赁合同。根据合同规定,DOF将出租两艘锚拖供应船(AHTS)。
周二,DOF发布消息称:子公司DOF Management Australia已和Schlumberger Asia Services签订两项合同,DOF Management Australia将向其出租Skandi Emerald号和Skandi Giant号AHTS。
合同将从五月份生效,有效期120天,可延期5周。石油圈原创www.oilsns.com
Skandi Emerald号AHTS制造于2011年,是新一代大功率AHTS,可以在深水区和各种环境下进行现场安装作业。而Skandi Giant号则制造于2002年,主要在巴西作业。
来自/Offshore Energy Today 5月10日消息  编译/赵宁
[collapse title=英文原文请点击]
An offshore vessel provider to the oil and gas industry, DOF, has secured two new charter contracts for two of its Anchor Handling Tug Supply (AHTS) vessels.
DOF stated on Tuesday that their subsidiary, DOF Management Australia has signed two contracts with Schlumberger Asia Services for the Skandi Emerald and Skandi Giant.
The company said the contracts will start in May and have a duration of 120 days with an option of a five week extension.
The Skandi Emerald, built in 2011, is a new generation high powered anchor handling vessel designed for field installation operations across a wide range of water depths and environmental conditions. The other contracted vessel, the Skandi Giant was built in 2002 and was mostly operated by DOF along with Norskan Offshore in Brazil.
[/collapse]

Maersk在亚伯丁、挪威和丹麦裁员

任伟伟

为了降低成本,Maersk石油公司计划在丹麦、挪威和苏格兰进一步裁员。该公司表示,尽管在过去18个月已经显著减少财政投入,大约40个职位仍将受到影响。

因为该决定,在Copehnagen, Stavanger 和Aberdeen工作的人员将离开。首席执行官Jakob Thomasen表示,此举在低油价环境令人深感遗憾,但是必要的。

他说:“今天的变化对确保我们的组织反映当前市场和将花费分配到我们活动上来说是必要的。我们必须继续在Maersk石油严峻的市场行情现实和增长议程方面找到平衡点。”

在过去的12个月内,Maersk石油已经减少了它的勘探活动以便进一步将注意力集中在企业并购和收购的机会上。

与2015年的1.62亿美元相比,该公司公布了今年第一季度的勘探成本5700万美元,仅占去年的65%。

来自/Energyvoice 5月10日消息 编译/任伟伟

[collapse title=英文原文请点击]
Maersk Oil is set to make further job losses in Denmark, Norway and Scotland as it looks to reduce its costs.

The company said around 40 positions will be affected by the move which come despite significant financial reductions over the last 18 months.

Roles in Copehnagen, Stavanger and Aberdeen will go as a result of the decision.

Chief executive Jakob Thomasen said the move was “deeply regrettable” but “necessary” in the low oil price environment.

He said: “Today’s changes are necessary to ensure our organisation reflects the current market and aligns our costs to our activities. We must continue to balance the realities of the tough market conditions with the growth agenda for Maersk Oil.”

Maersk Oil has already reduced its exploration activities over the past 12 months to focus further on merger and acquisition opportunities.

The company reported 65% lower exploration costs of $57million in the first quarter of the year compared with $162million for 2015.
[/collapse]

武装分子袭击壳牌资产

任伟伟

武装分子越来越多地瞄准尼日利亚的石油设施,雪佛龙和壳牌公司的资产都在最近几天里受到袭击。

这些袭击针对能源供应,影响了生产和扰乱了供应,这作为反对总统穆罕马杜•布哈里政府运动的一部分。

在上周三一个海上平台遇袭后,雪佛龙公司被迫关闭了9万桶的原油日产量。

在另一起事件中壳牌被迫将生产设备Eja OML 79的大部分工作人员撤离。
当地媒体报道周末壳牌撤离员工是通过三架直升机将98名人员空运到安全地方。

“这是一些非常非常富有经验的无所顾忌的袭击,” 总部设在拉各斯的Ecobank Transnational公司能源研究部门主管Dolapo Oni说。“这是战斗的复苏。这些家伙似乎不是为了钱,他们只是想给政府制造麻烦。”

在布哈里总统发誓要铲除腐败和盗油以后,尼日利亚国内出现了新的一轮针对石油设施的袭击。

他们参与了2006年至2009年间自称为解放尼日尔河三角洲而发起的运动,这耗费了尼日利亚政府数十亿美元的原油收益。

在成千上万的战士因为总统Umaru Musa Yar’Adua故去获得了特赦和缴械后,暴力减少了很多,他们以此来换取政府某些情况下的月度赔偿。
雪佛龙公司表示,当被身份不明的人破坏后,它关闭了Okan海上设施,并提供“资金来回应发生的溢油事件。”

周五,雪佛龙表示,它的每天3.5万桶净产量受到了影响。

向Escravos提供原油和天然气的Okan是尼日利亚国内最大的出口基地之一,由雪佛龙公司和国营尼日利亚国家石油公司合资共有。其中雪佛龙公司占40%的股份,国营尼日利亚国家石油公司拥有剩下的股份。

一个自称“尼日尔三角洲复仇者”的武装组织在它的网站上说,它对这次袭击负责。

尼日利亚政府也在努力遏制能源价格下跌带来的经济损失,隔离开在该国北部的由博科圣地伊斯兰教主义者叛乱引起的袭击。

该国的外汇储备已经下降到少于270亿美元,这是自2005年以来的最低水平。

国际货币基金组织IMF预计,今年经济增长2.3%,这是自1999年以来最低的增长率。

在向Forcados终端输送的管道袭击后,该管道通常每天出口大约20万桶,今年二月,壳牌宣布不可抗力的一个法律条文,允许其停止发货而不违反合同。

国际能源署IEA上月估计,当在Forcados的维修完成,到五月份尼日利亚估计能损失掉大约十亿美元的收益。4月20日尼日利亚石油部长Emmanuel Kachikwu说,终端可能直到六月份才能重新启动。

统治了尼日利亚石油行业五十年,像壳牌、雪佛龙、道达尔、埃尼和康菲的这些大公司,目前一直在致力于把尼日尔三角洲的陆上和浅水域油田卖给当地公司,而把他们的投资集中在远离武装分子控制的深水油田。

“如果价格维持低位,我们将看到包括这些破坏攻击在内的越来越多的问题,” Ul-Haq说。

来自/Energyvoice 5月10日消息 编译/任伟伟

[collapse title=英文原文请点击]
Militants are increasingly targeting oil facilities in Nigeria with both Chevron and Shell assets coming under attack in recent days.

The attacks are hitting production and disrupting supplies as insurgents target energy supplies as part of a campaign against the Government of President Muhammadu Buhari.

Chevron was forced to shut down 90,000 barrels a day of output following an attack on an offshore platform last Wednesday.

In a separate attack Shell was forced to evacuate most of its staff from the production facility, Eja OML 79 at the weekend.
Local media reported the Shell evacuation was carried out by three helicopters at the weekend which saw 98 personnel airlifted to safety.

“This is some very, very sophisticated brazen attack,” said Dolapo Oni, the Lagos-based head of energy research at Ecobank Transnational. “It is a resurgence of militancy. These guys don’t seem to be after money. They just want to frustrate the government.”

The fresh round of attacks come after President Buhari vowed to stamp out corruption and oil theft.

They echo a campaign waged by the self-proclaimed Movement for the Emancipation of the Niger Delta between 2006 and 2009, which cost the Nigerian government billions of dollars of lost oil revenue.
That violence abated after thousands of fighters accepted an amnesty from late-President Umaru Musa Yar’Adua and disarmed, in exchange for monthly payments from the government in some cases.
Chevron said it shut down its Okan offshore facility after it was “breached by unknown persons” and had sent “resources to respond to a resulting spill.”

On Friday, Chevron said 35,000 barrels a day of its own net production was affected.

Okan, which feeds crude and gas into Escravos, one of the country’s largest export facilities, is jointly owned by Chevron, with a 40% stake, and state-owned Nigeria National Petroleum Corp, which has the rest.

A group calling itself the Niger Delta Avengers said on its website that it was responsible for the attack.

The Nigerian government is also struggling to contain the economic damage of the slump in energy prices and separate attacks in the north of the country by the Boko Haram Islamist insurgency.
The country’s foreign reserves have fallen to less than $27 billion, the lowest since 2005.

The International Monetary Fund expects the economy to expand 2.3 percent this year, the weakest growth since 1999.

In February, Shell declared force majeure – a legal clause that allows it to stop shipments without breaching contracts – after an attack on a pipeline feeding the Forcados terminal, which typically exports about 200,000 barrels a day.

The International Energy Agency estimated last month that Nigeria could lose an estimated $1 billion in revenue by May, when it expects repairs on Forcados to be completed. The terminal may not restart until June, Nigerian Oil Minister Emmanuel Kachikwu said April 20.

Major oil companies like Shell, Chevron, Total, Eni and ConocoPhillips, which for five decades dominated the Nigerian oil industry, have been selling onshore and shallow water oil fields in the Niger delta to local companies, concentrating their investments in deep-water fields outside the reach of militants.
“If prices remain low, we will see more and more problems including these kind of sabotage attacks,” said Ul-Haq.
[/collapse]

Halfaya油田将打多口新井

吴海君

Missan石油公司(MOC)宣布由中石油在Halfaya油田钻的五口新井全部成功。

公司总经理Adnan Noshi证实渤海和Daiken公司最近已完成了13、23、57、61、74井的钻探工作。

Halfaya油田总共钻了152口井,产量超过200000桶。

来自/Iraq-businessnews 5月10日消息 编译/吴海君

[collapse title=英文原文请点击]
The Missan Oil Company (MOC) has announced for the successful drilling of 5 new wells at the Halfaya oil field, which is being developed by Petrochina.

Mr. Adnan Noshi, director general of the company, confirmed that the Bohai andDaiken companies have recently finished the drilling of wells 13, 23, 57, 61 and 74.

A total of 152 wells have been drilled at Halfaya, where production is now more than 200,000 bpd.
[/collapse]

Vallianz公司获得中东6300万美元包租合同

吴海君

Vallianz公司已获得价值高达6300万美元的定期包租合同,将为中东地区国家石油公司(NOC)提供海上船舶供应服务。

Vallianz公司表示将提供两艘AHTS型船进行为期七年的服务。第一艘船预计将在2016年第三季度期间部署在Arabian海湾,而第二艘将在2017年第一季度进行安排部署。

新合同使得公司的包租费用达到了95000万美元。

Vallianz公司首席执行官Ling Yong Wah表示:“在去年12月份同NOC公司签订9800万美元合同后,我们很高兴今年又进行合作。这充分展示了双方良好的合作关系以及对我们公司能力的持续信任,客户相信我们公司在海上油气开发方面能提供最优的服务”

Vallianz公司公布的2016年第一季度的净利润为550万美元,略低于2015年同期的560万美元了。

来自/Splash247 5月10日消息 编译/吴海君

[collapse title=英文原文请点击]
Vallianz Holdings has been awarded a time charter contract valued at up to $63m for the supply of two offshore support vessels to a national oil company (NOC) in the Middle East.

Vallianz said it will supply two AHTS vessels to the company for a period of up to seven years. The first vessel is expected to be deployed in the Arabian Gulf during the third quarter of 2016 while the second vessel is schedule for deployment in the first quarter of 2017.

The new contract takes the company’s chartering orderbook to $950m.

“We are pleased to win this contract after the NOC awarded a $98m contract to the group in December last year. This clearly demonstrate the good working relationship we have established with the NOC and the customer’s coniting confidence in the group’s ability to provide best-in-class support for its offshore oil and gas production activities,” said Ling Yong Wah, CEO of Vallianz.
Vallianz posted a net profit of $5.5m for the first quarter of 2016, slightly down from the $5.6m posted in the same period of 2015.
[/collapse]

5月10日油气行业十大新闻

赵宁

1. Salman国王更换OPEC头号人物
沙特阿拉伯国王更换石油部长Ali Naimi,这一消息于周六对外公布,距离沙特宣布改革计划已有一个月。
2. Helmerich & Payne的首席执行官说美国最好的陆地钻机前途渺茫
H&P公司拥有配置最高的现代陆地钻机,他们总能很快指出一些老式钻机所拥有的缺陷。但上周,首席执行官John Lindsay进一步表示,面临市场窘境,这些最好的陆地钻机可能永远不会再被使用。
3. 火灾导致加拿大日产油量下降三分之一
虽然石油工业基础设施基本保持完好,但是受火灾影响地区的日产油量降低100万桶,为加拿大日产油量的三分之一多。
4. 在加拿大火灾影响下 油价未能攀升
最近加拿大遭遇严重火灾,日产油量减少100万桶。但是由于投资者保持谨慎,周一油价下跌,未能升至2016年4月份的高水平。
5. 低油价导致美国最新炼油厂走向衰落
North Dakota州一家炼油厂是美国在20世纪70年代以后建立的唯一一家新炼油厂,现在却因为油价低迷被迫减产。此外,炼油厂所有者及运营者表示有可能会出售这家炼油厂。
6. 武装袭击导致尼日利亚石油产量降至20年来最低水平
由于愈演愈烈的武装袭击活动对尼日利亚的石油设施造成严重破坏,尼日利亚遭遇不断恶化的石油供应中断问题,石油产量降至20年来最低水平。
7. 伊朗将建设地下石油仓库
Iranian Oil Terminals Company (IOTC)公司总裁Pirouz Mousavi称:该油库将会建在波斯湾一座滨海城市附近,距离海岸大约100千米。
8. 伊朗称:永不接受石油冻产
周日,伊朗石油部长重申伊朗坚决拒绝石油冻产。在这种情况下,油价如何能够攀升?
9. Kosmos在塞内加尔海域发现大量天然气
Kosmos Energy发布消息称:Kosmos在塞内加尔 - 毛里塔尼亚油藏带上发现超过25万亿立方英尺的天然气。
10. 马来西亚Sealink公司计划提升船舶产量
Sealink首席执行官/副总裁Yong Kiam Sam表示:Sealink计划提升船舶产量。他还表示:今年,Sealink以3400万令吉的价格向一客户出售两艘登陆艇。石油圈原创www.oilsns.com
来自/Oilpro 5月9日消息  编译/赵宁
[collapse title=英文原文请点击]
King Salman Replaces The Most Powerful Figure In OPEC. Saudi Arabian King Salman has replaced oil minister Ali Naimi. The move was announced Saturday and comes a month after the Royal Kingdom announced plans to decrease its economy's reliance on oil. [Oilpro]
Helmerich & Payne CEO Says All But The Very Best US Land Rigs May Be Dead. H&P, with a fleet of high spec modern land rigs, has always been quick to point out the flaws of the antiquated rigs owned by other drillers. But last week, CEO John Lindsay took it a step further, saying that all but the very best land rigs may never work again. [Oilpro]
Wildfires Take Out More Than 1/3 Of Total Daily Canadian Oil Production. Though oil infrastructure is mostly still in tact, more than 1 M/bpd of oil production has been shut-in as a result of the fires. This lost capacity is equivalent to more than a third of Canada's average daily oil output. [Oilpro]
Oil Surrenders Gains From Canada Fires. Oil fell on Monday, surrendering gains made after Canada's most destructive wildfire in recent memory knocked out over a million barrels in daily production capacity, as caution among investors prevented a return to late April's 2016 price highs. [Reuters]
Newest Refinery in U.S. Could Fall to Low Oil Prices. A brand new North Dakota refinery-the only new refinery built in the United States since the 1970s--has been forced to cut production, while its owners and operators are forced to concede that a sell-off might be in order thanks to the consistently low oil prices. [Oilprice.com, Oilpro]
Nigerian Oil Output Plunges To 20-Year Low As Attacks Escalate. Nigeria is suffering a worsening bout of oil disruption that has pushed production to the lowest in 20 years, as attacks against facilities in the energy-rich but impoverished nation increase in number and audacity. [Bloomberg]
Iran to Build Underground Oil Reserves. The project will be implemented near a Persian Gulf littoral city at a distance of 100 kilometers from the coast, Managing Director of Iranian Oil Terminals Company (IOTC) Pirouz Mousavi said. [tasnimnews.com, Oilpro]
Iran: No Freeze Ever. How oil prices can go higher with three major producers saying they’re pumping full throttle remains a mystery. Iran’s Oil Minister reiterated on Sunday that the country will not accept any production freeze. Ever. [Forbes]
Kosmos Makes Significant Gas Discovery Offshore Senegal. Dallas, Texas, based Kosmos Energy has laid claim to more than 25 Tcf of gas in the Senegal-Mauritania fairway after making its latest gas discovery. [oedigital.com, Oilpro]
Malaysian Company To Ramp Up Manufacturing Of Vessels. Sealink is looking to build more vessels which have a niche market, according to its CEO/deputy managing director Yong Kiam Sam. He said the company sold two landing crafts for some RM34mil to an external customer early this year. [thestar.com.my, Oilpro]
Meet Mihaela Musat Of Bucharest, Romania #HUMANSofOG. She writes, "In this photo I was traveling for work in the Buzau area, which is a traditional oil area such is Oil Mine area Sarata Monteoru - unique in Europe. Here oil is exploited by a system of galleries. I was involved in a nice project here rehabilitating air compression systems in Sarata Monteoru." [Oilpro]
[/collapse]

Petrobras提前从中国获得10亿美元贷款

赵宁

彭博社消息 --- 由于当今石油市场形势严峻,巴西国有石油公司Petrobras的偿债费用陡增,因此Petrobras提前从中国进出口银行(Export-Import Bank of China)获得10亿美元的贷款。
Petroleo Brasileiro SA正与中国进出口银行协商签订定本合同,而这项贷款本定于2017年完成,Petrobras称这十亿美元贷款是丰富自身融资渠道的战略之一
Petrobras曾深陷巴西最大的腐败调查案件(Carwash),现在由于油价大跌,巴西经济衰退,Petrobras对中国贷款方的依赖加强。而中国则对石油丰富的国家投资,以保证国内能源供应。
二月份,Petrobras从中国国家开发银行(China Development Bank Corp.)贷款100亿美元,这也是中国原油供应交易的一部分。石油圈原创www.oilsns.com
来自/Rig Zone 5月9日消息  编译/赵宁
[collapse title=英文原文请点击]
Brazil's state-controlled oil company Petrobras is seeking a $1 billion loan from the Export-Import Bank of China before originally planned as its debt service costs surge in the coming years amid the worst oil market in a generation.
(Bloomberg) - Brazil’s state-controlled oil company Petrobras is seeking a $1 billion loan from the Export-Import Bank of China before originally planned as its debt service costs surge in the coming years amid the worst oil market in a generation.
Petroleo Brasileiro SA, as it is formally known, is negotiating a definitive contract with the Chinese lender after signing a term sheet, the Rio de Janeiro-based producer said Monday in a filing. The financing is tied to equipment and service contracts from Chinese suppliers, and was originally planned for 2017, it said.
The oil producer, which has been mired in Brazil’s biggest corruption investigation known as Carwash, has been leaning more heavily on Chinese lenders recently at a time ratings downgrades, the rout in oil prices, and Brazil’s recession have led to higher borrowing costs in international debt markets. China has invested in oil-rich nations to ensure supplies to the world’s second-biggest crude market after the U.S., and similar deals have helped Venezuela fund its ballooning debt.
In February, Petrobras secured a $10 billion loan from China Development Bank Corp. that is part of a deal to supply crude to the Asian country. The $1 billion loan announced Monday is part of Petrobras’ strategy of diversifying its financing sources, it said.
[/collapse]