logo
专注油气领域
与独立思考者同行

近三年来石油遭受最严重的损害

中国石化新闻网讯 据彭博社12月21日消息 由于市场担心经济增长放缓和美国供应激增将导致明年出现过剩,使得欧佩克难以实现市场稳定,因此油价创下2016年以来最大单周跌幅。 本周纽约期货下跌11%,为2016年1月以来最大跌幅。美联储升息以及美国政府的一些行为令经济不确定性增加后,原油加入了更广泛金融市场的抛售行列。与此同时,投资者仍怀疑欧佩克及其盟友达成的减产协议是否足以避免石油供应过剩。 由于担心美国页岩气的持续扩张将破坏欧佩克及其合作伙伴平衡市场的努力,原油价格暴跌。尽管美联储主席鲍威尔承诺明年加息将更加谨慎,但对经济增长的担忧依然存在。 2月份在纽约商业交易所西德克萨斯中质原油下跌29美分至每桶45.59美元。本季度美国基准指数下跌38%。 伦敦洲际交易所2月份交割的布伦特原油期货价格下跌53美分至每桶53.82美元。本周价格下跌10.7%,自9月以来已经下跌35%。全球基准原油交易价格较西德克萨斯中质原油溢价8.23美元。 吴慧丹 摘译自 彭博社 原文如下: Oil Suffers Worst Week in Almost 3 Years Amid Broader Malaise Oil capped its biggest weekly decline since 2016 on concerns that weakening economic growth and surging U.S. supply will lead to a surplus next year, overwhelming OPEC’s efforts to stabilize the market. Futures sank 11 percent this week in New York, the most since January 2016. Crude joined a sell-off in wider financial markets after an interest rate increase by the Federal Reserve and the threat of a U.S. government shutdown added to economic uncertainty. Meanwhile, investors remain skeptical that cuts agreed by OPEC and its allies are sufficient to avert a looming oil glut. Crude has slumped on fears the relentless expansion in American shale will undermine efforts by OPEC and its partners to balance the market. Concerns over growth persist even as Fed Chairman Jerome Powell promised to be more cautious on raising rates next year. West Texas Intermediate for February delivery fell 29 cents to settle $45.59 a barrel on the New York Mercantile Exchange. The U.S. benchmark is down 38 percent this quarter. Brent for February settlement slipped 53 cents to $53.82 a barrel on London’s ICE Futures Europe exchange. Prices were down 10.7 percent for the week and have lost 35 percent since September. The global benchmark crude traded at an $8.23 premium to WTI.  

未经允许,不得转载本站任何文章: