中国石化新闻网讯 据路透社波士顿报道,上周五,油价暴跌至近8%,跌至一年多来的最低水平,创下连续第七周跌幅,尽管主要产油国在考虑减产之际,但对供应过剩的担忧依然加剧。 以美国生产商为首的石油供应增速快于需求, 为了防止未使用燃料的积累(如2015年出现该现象), 石油输出国组织预计将在12月6日的会议后开始削减产量。 但到目前为止,这并没有起到什么支撑价格的作用,11月份以来,油价已经连续7周下跌了20%以上,并有可能出现2014年末以来的最大单月跌幅。 布伦特原油期货每桶下跌3.8美元,跌幅6.1%,报58.8美元。在开市期间,该基准跌至58.41美元,为2017年10月以来的最低水平。 美国西德州中间原油交易价格为50.42美元,也是2017年10月以来的最低水平,下跌了4.21美元,跌幅7.7%。在结算后的贸易中,合同继续下跌。 本周,布伦特指数下跌11.3%,WTI指数下跌10.8%,为2016年1月以来最大单周跌幅。 分析人士称,如果欧佩克在下个月的会议上决定减产,油价可能会回升。FXTM研究分析师Lukman Otunuga认为,如果欧佩克不削减产量,油价可能会大幅下跌,贬值至每桶50美元。 油价下跌拉低了美国能源股。石油巨头埃克森美孚公司和雪佛龙公司股价下跌超过3%,道琼斯工业平均线油田服务公司斯伦贝谢公司和哈里伯顿公司股价下跌近3%。 詹晓晶摘自路透社 原文如下: Oil plunges nearly 8 percent despite talk of output cut Oil prices slumped up to nearly 8 percent to the lowest in more than a year on Friday, posting the seventh consecutive weekly loss, amid intensifying fears of a supply glut even as major producers consider cutting output. Oil supply, led by U.S. producers, is growing faster than demand and to prevent a build-up of unused fuel such as the one that emerged in 2015, the Organization of the Petroleum Exporting Countries is expected to start trimming output after a meeting on Dec. 6. But this has done little so far to prop up prices, which have dropped more than 20 percent so far in November, in a seven-week streak of losses. Prices were on course for their biggest one-month decline since late 2014. Brent crude futures settled down $3.80 a barrel, or 6.1 percent at $58.80. During the session, the benchmark dropped to $58.41, the lowest since October 2017. U.S. West Texas Intermediate crude (WTI) lost $4.21, or 7.7 percent, to trade at $50.42, also the weakest since October 2017. In post-settlement trade, the contract continued to fall. For the week, Brent fell 11.3 percent and WTI posted a 10.8 percent decline, the largest one-week drop since January 2016. If OPEC decides to cut production at its meeting next month, oil prices could recover, analysts say. If OPEC does not trim production, prices could head much lower, potentially depreciating toward $50 a barrel, argues Lukman Otunuga, Research Analyst at FXTM. The decline in oil prices pulled U.S. energy shares lower. Oil majors Exxon Mobil Corp and Chevron Corp fell more than 3 percent and were the leading decliners on the Dow Jones Industrial Average Oilfield service providers Schlumberger NV and Halliburton Co also fell nearly 3 percent.
未经允许,不得转载本站任何文章: