中国石化新闻网讯 据路透社10月11日报道称,多家贸易和航运消息人士周四表示,运费上涨增加了从美国运往亚洲的石油运输成本,并可能进一步限制美国石油在今年晚些时候流向亚洲市场。 消息人士称,由于季节性需求高峰,天气中断和燃油成本上升的提振,全球原油运输船的运费大幅上涨。 据一位船舶经纪人称,租用一艘能够从美国墨西哥湾沿岸运往韩国和日本的200万桶原油的超大型油轮(VLCC)的成本本周上涨至700万美元以上,比前一周高出100万美元至200万美元。 根据Refinitiv Eikon的资料和数据显示,11月份亚洲原油进口量预计将下降至1900万桶,为3月份以来的最低水平,因买家对油价上涨望而却步。 徐蕾 摘译自 路透社 原文如下: U. S. oil exports to Asia may fall further after surge in tanker rates Rising shipping rates have increased the costs of shipping oil from the United States to Asia and may further the restrict the flow of U.S. oil to the region later this year, multiple trade and shipping sources said on Thursday. Freight rates for tankers that carry crude oil have soared globally, buoyed by peak seasonal demand, weather disruptions and higher bunker fuel costs, the sources said. The cost of chartering a Very Large Crude Carrier (VLCC) capable of carrying 2 million barrels of crude from the U.S. Gulf coast to South Korea and Japan rose to above $7 million this week, $1 million to $2 million higher than the previous week, according to a shipbroker. V. S crude arrivals to Asia are expected to fall in November to 19 million barrels, the lowest since March, as buyers baulked at higher prices, according to the sources and data on Refinitiv Eikon.
未经允许,不得转载本站任何文章: