中国石化新闻网讯 据《石油世界》5月19日新加坡/孟买报道,油价有望突破每桶80美元,而亚洲的需求正处于创纪录水平,这将推动亚太地区今年的原油需求达到1万亿美元,大约是2015/2016年市场低迷时期的两倍。 自今年1月份以来,油价上涨了20%,略低于每桶80美元,这是2014年以来没有看到过的水平。 随着美元——几乎所有石油交易使用的货币——也越来越强劲,人们越来越担心经济将会受到冲击,尤其是在依赖进口的亚洲。飙升的成本可能会产生通胀效应,这将损害消费者和企业的利益。 在油价达到2014年11月以来最高水平以后,加拿大投资银行加拿大皇家银行(RBC Capital Markets)本月在一份报告中警告说:“亚洲最容易受到油价飙升的冲击。” 根据行业数据,亚太地区每天消耗的石油占到全球每天消耗的1亿桶石油中的35%以上,而亚太地区所占的全球份额正在稳步上升。 亚洲还是世界上最小的产油地区,其石油产量还不到全球石油总产量的10%。 李峻 编译自 石油世界 原文如下: Asia oil demand at record hit $1 trillion a year as crude rises to Oil prices are poised to break through $80 per barrel and Asia’s demand is at a record, pushing the cost of the region’s thirst for crude to $1 trillion this year, about twice what it was during the market lull of 2015/2016.
Oil prices have gained 20 percent since January to just shy of $80 per barrel, a level not seen since 2014.
With the U.S. dollar – in which virtually all oil is traded – also growing stronger, concerns are rising that economies will take a hit, especially in import-reliant Asia. Surging costs could have an inflationary effect that will hurt both consumers and companies.
“Asia is most vulnerable to an oil price spike,” Canadian investment bank RBC Capital Markets warned in a note this month, after oil prices hit their highest since November 2014.
Asia-Pacific consumes more than 35 percent of the 100 million barrels of oil the world uses each day, according to industry data, with the region’s global share steadily rising.
Asia is also the world’s smallest oil producing region, accounting for less than 10 percent of output.
未经允许,不得转载本站任何文章: