logo
专注油气领域
与独立思考者同行

美国准备向中东国家运送更多天然气

中国石化新闻网讯 据美国彭博新闻社12月7日阿布扎比报道,由于盛产石油的波斯湾国家寻求满足国内对天然气不断增加的需求,美国的天然气出口能够在那里找到买家。 美国能源部长里克· 佩里和阿联酋能源部长马兹鲁伊周三在阿布扎比举行的一次新闻发布会上说,美国不断增加的液化天然气(LNG)出口可以成为波斯湾地区天然气供应的另外一个来源。根据彭博新闻社船舶跟踪、IHS Markit和Genscape的统计,在过去两年,约旦、阿联酋和埃及已成为来自美国萨宾帕斯联合体生产的LNG的买家。 佩里在新闻发布会上说:“我们希望与中东地区的LNG供应商交往。”他说,美国已提议向沙特阿拉伯供应天然气。 像沙特阿拉伯和阿联酋那样的海湾石油生产国依赖天然气发电向他们的工业提供电力、运转家庭空调设施以及支持石化生产。虽然海湾地区拥有丰富的原油储量,但其天然气资源集中在少数几个国家里。卡塔尔和伊朗在波斯湾共同拥有世界最大的气田。 李峻 编译自 美国彭博新闻社 原文如下: U.S. ready to ship more natural gas to Middle East as Saudis get offer U.S. natural gas exports could find buyers in the oil-rich Persian Gulf as countries there look to meet surging demand. Growing U.S. exports of liquefied natural gas could be an additional source of gas supply to the region, U.S. Secretary of Energy Rick Perry and UAE Energy Minister Suhail Al Mazrouei said Wednesday at a news conference in Abu Dhabi. Jordan, the UAE and Egypt have been buyers of LNG from the Sabine Pass complex in the U.S. the past two years, according to Bloomberg vessel tracking, IHS Markit and Genscape. “We want to be in the mix of LNG suppliers for the Mideast,” Perry said at the news conference. The U.S. offered gas to Saudi Arabia, he said. Gulf oil producers like Saudi Arabia and the UAE rely on gas to power their industries, run household air conditioning units and support petrochemicals production. While the Gulf is rich in crude oil, its gas resources are concentrated in just a few countries. Qatar and Iran share the world’s biggest gas deposit, located in the Persian Gulf.

未经允许,不得转载本站任何文章: