中国石化新闻网讯 据路透社泰国、新加坡报道,周四油价走高,原因是市场乐观地认为G20会议上的贸易谈判将有助于全球经济,改善需求前景,而美国原油库存的增加达到了一年以来的最高水平,减少了油价涨幅。 在格林尼治时间03:38时,美国原油期货CLc1涨38美分,涨幅0.8%,至每桶50.67美元,市场结束前一交易日下跌了 2.5%,报每桶 50.29 美元,创下了自去年10月初以来的最低水平。 国际基准原油布伦特原油LCOc1价格上涨27美分,至每桶59.03美元,涨幅0.5%,周三下跌2.4%,至每桶58.76美元。 CMC市场和证券经纪公司首席策略师Michael McCarthy表示:“我们看到了供应的大幅增长,需求状况令人怀疑。不过,在周五开始的G20会议上,我们可能会看到全球贸易问题上的一些进展。我认为,在那些潜在的需求积极事件之前,我们看到了一些定位。” 大宗商品市场的投资者正期待着11月30日和12月1日举行的G20领导人会议。 美国能源信息管理局(EIA)周三表示,截至11月23日的一周,美国原油库存增加360万桶,为一年来最多,为4.5亿桶,超出预期。 詹晓晶摘自路透社 原文如下: Oil strengthens ahead of G20 meeting, but supply rise caps gains Oil prices ticked higher on Thursday on optimism that trade talks at the G20 meeting could aid the global economy and improve the demand outlook, while an increase in U.S. crude inventories to their highest in a year curbed gains. U.S. crude futures CLc1 rose 38 cents, or 0.8 percent, to $50.67 per barrel by 0338 GMT. The market ended the previous session down 2.5 percent at $50.29 a barrel, after hitting the lowest since early October last year. International benchmark Brent crude LCOc1 rose 27 cents, or 0.5 percent, to $59.03 a barrel, having dropped 2.4 percent on Wednesday to $58.76 a barrel. “We have seen huge increases in supply and the demand picture is in question. However, we might see some movement on global trade issues at the G20 meeting which starts on Friday,” said Michael McCarthy, chief strategist at CMC Markets and Stockbroking. “I think we are seeing some positioning ahead of those potential demand-positive events.” Investors in commodity markets are looking ahead to the meeting of leaders of the Group of 20 nations (G20), the world’s biggest economies, on Nov. 30 and Dec. 1, with the U.S.-China trade war at the top of the agenda. U.S. crude inventories for the week to Nov. 23 added 3.6 million barrels to the most in a year at 450 million barrels, exceeding expectations, the Energy Information Administration said on Wednesday.
未经允许,不得转载本站任何文章: